amazarashi「命にふさわしい (与生命相符)」(FLAC/MP3-320K)无损下载

下载地址

  • 2023-08-30 12:55  发布

好きな人ができた 確かに触れ合った

有了喜欢的人  也的确与她心意相通

アスファルトより土 鋼鉄より人肌

比起柏油路更爱泥土  比起钢铁更爱皮肤

無意識に選ぶのが 冷たさより温みなら

如果在无意识的选择之下  比起寒冷更爱温暖的话

その汚れた顔こそ 命にふさわしい

那沾满泥泞的脸颊  才正与生命相符

身の程知らずと ののしった奴らの

那些不自量力  出言不逊的家伙们

身の程知らなさを 散々歌うのだ

正在奋力歌唱着他们的无知无畏

前に進む為に 理由が必要なら

如果为了前进  需要一个理由的话

怒りであれなんであれ 命にふさわしい

无论是愤怒还是别的什么  都能与生命相符

こぼれた涙を蒸発させる為に 陽が照る朝を

为了将潸然落下的泪水蒸发  而迎接阳光照射的早晨

飽きもせず こりもせず

不会感到烦腻  也未曾想要放弃

待っている 待っている

一直等待  一直等待

全部を無駄にした日から

从一切都白费的那一天起

僕は虎視眈々と描いてた

我就在虎视眈眈的描绘着

全部が報われる朝を

能够回报一切的早晨

世界を滅ぼすに値する その温もりは

值得毁灭世界的  那一抹余温

二人になれなかった 孤独と孤独では

却还是没能彼此相伴  只剩下孤独与孤独

道すがら何があった? 傷ついて笑うその癖は

曾经走过的路途历经了什么  才会留下用笑容掩盖伤痛的习惯呢

そんなに悲しむことなんて無かったのにな

那样悲伤的事情明明可以没有吧

心さえなかったなら

只要把「心」也舍去的话

友達ができた 理想を分かち合った

有了要好的朋友  也一起分享了理想

向かうべき場所に 歩幅すら共にした

向着应当前进的目标  一同迈出了步伐

裏切られたっていいと 道端ひれ伏すような

说着就算被背叛也好  就这样倒在了路旁

酩酊の夜明けこそ 命にふさわしい

而在酩酊中迎来黎明  才正与生命相符

失くした何かの埋め合わせを 探してばかりいるけど

虽然一直在寻找着  曾经失去之物的替代品

そうじゃなく 喪失も正解と言えるような

但并非如此  或许失去才是正确的吧

逆転劇を期待してる そしてそれは決して不可能じゃない

我仍旧期待着逆转剧情  而且那并非绝无可能之事

途絶えた足跡も 旅路と呼べ

即使路上的足迹已经断绝  我们的旅途还在继续

世界を欺くに値する 僕らのこれまでは

值得欺骗世界的  我们的过往

一人になれなかった 寂しがりや共が集って

却最终没有独自一人  因为有容易寂寞的人们彼此相伴

道すがら何があった? 傷つけて当然な顔して

曾经走过的路途历经了什么  才会在受伤后摆出理所当然的表情呢

そんなに悲しむことなんて無かったのにな

那样悲伤的事情明明可以没有吧

心さえなかったなら

只要把「心」也舍去的话

愛した物を守りたい故に 壊してしまった数々

因为想要守护所爱之物  破坏掉的东西许许多多

あっけなく打ち砕かれた 願いの数々

而被轻易打碎的梦想  也不计其数

その破片を裸足で渡るような 次の一歩で滑落して

想要从那些碎片上赤着脚走过  却在下一步时滑倒

そこで死んでもいいと 思える一歩こそ

就在那里死去也罢 带着这样觉悟的一步

ただ、ただ、それこそが 命にふさわしい

仅仅  仅仅  仅仅如此  才能与生命相符

心を失くすのに値した その喪失は

值得让心迷失的  那失去的一切

喜びと悲しみは 引き換えじゃなかったはずだ

喜悦与悲伤  两者本是无法交换的

道すがら何があった? その答えこそ今の僕で

曾经走过的路途历经了什么  它的回答正是如今的我

希望なんて いとも容易く投げ捨てる事はできる

希望什么的  非常轻易地就能够抛弃了

心さえなかったなら

只要把「心」也舍去的话

光と陰

光与阴

下载地址

点击下载, 即可下载"amazarashi「命にふさわしい (与生命相符)」(FLAC/MP3-320K) "。

按 ESC 关闭搜索