The Minstrel Boy- to the war has gone
吟诗少年在战火中离去
in the rank of death- you'll- find him
他带着战士的荣耀离去
His father's sword- he has girded on
父辈的剑依旧挂在他的身上
and his wild harp slung- be-hind him
他的竖琴依旧和他躺在一起
"Land of Song" said the warrior Bard
勇敢的诗人吟唱着祖国
"Though all the world betrays- thee,
哪怕全世界都背弃了你
one sword at least- thy- rights shall guard,
至少我们的剑永远捍卫你
one- faithful harp- shall- praise thee"
您忠实的竖琴永远为您而歌唱
The Minstrel fell- but the forman's chain
吟游少年倒下了,但敌人的锁链
could not bring his proud- sail- under
锁不住他的荣耀
The Harp he loved- never spoke again
他喜爱的竖琴永不会再响
for he tore it's chords- a-sunder
他用双手扯断弦,将它埋葬
And said "No chains shall- sully thee
锁链拴不住你
Thou soul of love and bravery
你的灵魂多情而勇敢
Thy songs were made for the pure and the free
你为了圣洁和自由而歌唱
They- shall never sound- in- slavery
歌声永远不会在奴役中响起