In the time of my confession in the hour of my deepest need
在我忏悔的时刻 在我最需要的时刻
When the pool of tears beneath my feet flood every newborn seed
当我脚下池塘的水淹没了每个新生的种子时
There's a dying voice within me reaching out somewhere
我心里有一个垂死的声音发出来
Toiling in the danger and in the morals of despair
在危险和绝望的道德里面工作
Don't have the inclination to look back on any mistake
没有心思回头看任何错误
Like Cain I now behold this chain of events that I must break
就像凶手 我现在看这一连串的事件 我必须休息
In the fury of the moment I can see the master's hand
在愤怒的时刻 我能看到主人的手
In every leaf that trembles in every grain of sand
在每一个颤抖的叶子里 在每一粒沙里
Oh the flowers of indulgence and the weeds of yesteryear
放纵的花朵 去年留下的野草
Like criminals they have choked the breath of conscience and good cheer
像罪犯 他们扼杀了良心 带走了快乐
The sun beat down upon the steps of time to light the way
太阳照耀时间的脚步 点亮道路
To ease the pain of idleness and the memory of decay
缓解懒惰的疼痛和腐烂的记忆
I gaze into the doorway of temptation's angry flame
我凝视门口诱惑愤怒的火焰
And every time I pass that way I always hear my name
每次我经过门口都能听见我的名字
Then onward in my journey I come to understand
然后开始我的旅行 我开始理解
That every hair is numbered like every grain of sand
每根头发都可以被数清就像每粒沙子
I have gone from rags to riches in the sorrow of the night
我已经从夜晚的悲伤中白手起家了
In the violence of a summer's dream in the chill of a wintry light
在夏季梦想的暴力中 在冬季寒冷的光影里
In the bitter dance of loneliness fading into space
在独自苦涩跳舞的舞台后
In the broken mirror of innocence on each forgotten face
在每个被遗忘的脸上的纯真破镜中
I hear the ancient footsteps like the motion of the sea
我听到古老的脚步声就像海的运动
Sometimes I turn there's someone there other time it's only me
有时我转头 有人在那儿 有时只有我
I am hanging in the balance of the reality of man
我在人们现实的平衡中飘荡
Like every sparrow falling like every grain of sand
就像麻雀掉落 就像每粒沙子