John Hughes:
Liberty swathes this city of shades
幽影之城被自由笼罩
Like gloves on the wings of a bird
如同双翼被束缚的飞鸟
The silken smoke of the words you spoke
昔言似烟缕雾绡
Still rises where you lay
在你安躺的地方至今萦绕
Take me to Shanghai
带我回上海
Take me to Shanghai
带我回上海
To the town where I belong
回到我的心之所向
Ise Downes:
The pathways were red the lanterns alive
犹记彤光满路,华灯初上
Diamonds adrift in the sky
夜空有钻石闪耀
You're standing here when I close my eyes
我阖起眼,就在这里与你相望
This slumber leaves me blind
不过片刻黄粱,梦醒满目昏盲
Take me to Shanghai
带我回上海
Take me to Shanghai
带我回上海
To the town where I belong
回到我的心之所向
John Hughes:
The night was mine to set alight
那夜晚由我点燃
Every cord and every chain
每一条绳索,每一道铁链
Your hands were ice within the fire
你的双手如寒冰于火焰
And it burned like poison rain
似毒雨燎原
Both:
The blood in these veins the streets that it stains
斑驳街道,鲜血淋漓
Fevers unbroken by death
死亡也无法将狂热平息
Their shadows ride on this ruby tide
魅影席卷来去,乘着深红潮汐
And the waves that toss my breath
波澜跌宕了呼吸
Take me to Shanghai
带我回上海
Take me to Shanghai
带我回上海
To the town where I belong
回到我的心之所向