Early one mornin' the sun was shinin'
一天早晨日光闪烁
I was layin' in bed
我赖在床上
Wond'rin' if she'd changed at all
猜想着她是否已彻底改变
If her hair was still red
她的长发还是那样火红吗
Her folks they said our lives together
她的亲戚都对我们在一起嚼舌头
Sure was gonna be rough
断定我们一定过得痛苦
They never did like mama's homemade dress
他们从不喜欢妈妈的手工衣裳
Papa's bankbook wasn't big enough
爸爸存折上的数字也日渐消减
And i was standin' on the side of the road
我站在路边
Rain fallin' on my shoes
雨水滴落在鞋子上
Heading out for the east coast
我直奔东海岸
Lord knows i've paid some dues gettin' through
天知道我已倾尽所有
Tangled up in blue
这纠结的抑郁
She was married when we first met
她在我们相识之前就已结婚
Soon to be divorced
马上又离了
I helped her out of a jam i guess
我是帮她摆脱了麻烦,我猜
But i used a little too much force
但好像有点过于卖力
We drove that car as far as we could
我们开着车去了尽可能远的远方
Abandoned it out west
把一切麻烦留在这西方
Split up on a dark sad night
分裂产生在一个凄凉的黑夜
Both agreeing it was best
我们一致同意这是最好的结果
She turned around to look at me
她转身看着我
As i was walkin' away
在我迈步离开时
I heard her say over my shoulder
她的话语越过我的肩膀传来
We'll meet again some day on the avenue
我们以后还会在路上相见
Tangled up in blue
这纠结的抑郁
I had a job in the great north woods
我在北方大道找了份工作
Working as a cook for a spell
临时在那当个厨子
But i never did like it all that much
但我从来没当一回事
And one day the ax just fell
日子一天天过去
So i drifted down to new orleans
而我启程去了新奥尔良
Where i was lucky just to be employed
在那儿我又找了份活干
Workin' for a while on a fishin' boat
这次是渔船上的临时工
Right outside of delacroix
就在德拉克洛瓦城外
But all the while i was alone
我一直孤身一人
The past was close behind
过去之门已在我背后关上
I seen a lot of women
我见识过了很多女人
But she never escaped my mind and i just grew
但我的内心里始终有她,而我慢慢成熟
Tangled up in blue
这纠结的抑郁
She was workin' in a topless place
她在一个小酒馆工作
And i stopped in for a beer
而我停下来喝杯啤酒
I just kept lookin' at the side of her face
我就那么望着她的侧脸
In the spotlight so clear
在灯光的映衬下
And later on as the crowd thinned out
过了一会人群渐渐稀疏
I's just about to do the same
我正也要迈步离开
She was standing there in back of my chair
她在我的椅背后面站定
Said to me don't i know your name I muttered somethin' underneath my breath
对我说,难道我不知道你的名字吗?我的呼吸掩盖住无声的喃喃自语
She studied the lines on my face
她研究起我脸上的线条
I must admit i felt a little uneasy
我不得不承认心里乱作一团
When she bent down to tie the laces of my shoe
在她弯腰为我系上鞋带的时候
Tangled up in blue
这纠结的抑郁
She lit a burner on the stove and offered me a pipe
她借着炉火点燃我的烟斗
i thought you'd never say hello she said
她说:我觉得你从来不向人问好
you look like the silent type
你看起来那么沉默
Then she opened up a book of poems
然后她打开一本诗集
And handed it to me
伸手递给了我
Written by an italian poet
那是一个意大利诗人所著
From the thirteenth century
来自十三世纪
And every one of them words rang true
每一个词语都那么真实
And glowed like burnin' coal
如同赤红的煤块一般的火热
Pourin' off of every page
通过书页传来
Like it was written in my soul from me to you
就像它写在你我共享的灵魂之上
Tangled up in blue
这纠结的抑郁
I lived with them on montague street
我跟他们住在曼特裘街
In a basement down the stairs
沿着台阶可以走进那个地下室
There was music in the cafes at night
夜晚的酒馆里飘荡着音乐
And revolution in the air
那旋律萦绕在空中
Then he started into dealing with slaves
然后他开始买卖奴隶
And something inside of him died
他心里的一些东西死去了
She had to sell everything she owned
她不得不出卖拥有的一切
And froze up inside
同时冰封起内心
And when finally the bottom fell out
当争吵最终爆发
I became withdrawn
我变得孤僻
The only thing i knew how to do
我唯一知道如何去做的
Was to keep on keepin' on like a bird that flew
就是不断地不断地试着像鸟儿一样飞行
Tangled up in blue
这纠结的抑郁
So now i'm goin' back again
现在我将再次回头
I got to get to her somehow
总之我需要得到她
All the people we used to know
人人都曾明白
They're an illusion to me now
他们现在对我是一堆虚无
Some are mathematicians
有些是数学家
Some are carpenter's wives
有些是木匠的老婆
Don't know how it all got started
不知道所有这一切是如何开始
I don't know what they're doin' with their lives
我不知道他们是怎样对待自己的人生
But me i'm still on the road
但是我,我仍然踏步在路途之中
Headin' for another joint
启程去赴另一场生命的交汇
We always did feel the same
我们常常有相同的感觉
We just saw it from a different point of view
只是依着各自不同的角度来看待
Tangled up in blue
这纠结的抑郁